Opinion (Rogério COPETO): Road Safety.


Assinala-se hoje o “Dia Mundial da Segurança Rodoviária”, tendo ainda na memória o último fim-de-semana de três dias e que foi especialmente trágico no que diz respeito à sinistralidade rodoviária, tendo em três acidentes, morrido dez pessoas e outras onze resultaram feridas.

ROGER COPETO-800x800Rogério COPETO

Lieutenant Colonel of the GNR, Master in Law and Security and Homeland Security Auditor

Head of the Education Division / Command Doctrine and Training

Na sexta-feira uma mota na qual seguiam duas pessoas colidiu com dois peões, em Sangalhos, no concelho de Anadia, tendo falecido todos os quatro.

No sábado de madrugada um condutor de um veículo ligeiro de passageiros colidiu com um grupo de dez peregrinos no IC2, em Cernache, Coimbra, provocando a morte de cinco deles e outros cinco ficaram feridos.

Já este domingo uma mulher morreu e outras seis pessoas ficaram feridas, em resultado de uma colisão entre três veículos ligeiros, ocorrida no IP2, near Portalegre.

Como resultado destas três trágicas ocorrências, verifica-se que dez famílias estão hoje de luto e pelo menos outras onze famílias encontram-se em sobressalto, porque os seus familiares se encontrarem hospitalizados.

Independentemente das causas que estiveram na origem dos acidentes, porque essas só no final dos respectivos inquéritos, se saberá, a notícia de todas estas mortes, em resultado destes acidentes rodoviários, ocorridos neste fim-de-semana, não nos pode deixar indiferentes e alertam-nos para a importância que a prevenção rodoviária tem neste combate sem tréguas e que continua a fazer vítimas mortais.

É do conhecimento de todos os leitores, that Portugal after the 25 April 1974 had the worst road accident rates in europe. Mas ao longo dos últimos 41 years much has changed and a long way has been traveled, where better roads, best cars, maior eficácia das Forças de Segurança, mais campanhas de prevenção rodoviária e um Código da Estrada mais adequado á realidade, They have and continue to play an important role in reducing serious road accidents, encontrando-se hoje Portugal próximo da média europeia, no que diz respeito ao número de vítimas mortais, as a result of road accidents.

É também unanimemente aceite por todos, que a sinistralidade rodoviária é um problema social de dimensão preocupante, that justifies the intervention of the Portuguese society, sendo reconhecida como um grave problema de saúde pública, heavy social and economic consequences.

Mas a sinistralidade rodoviária encontra-se também associada a uma questão de atitudes e comportamentos dos cidadãos, and it is for that reason that the Portuguese are still dying on national roads as a result of road accidents.

So the focus on "Road Education" still makes sense, for the training of citizens, to develop a set of skills while passengers, pedestrians and drivers, promoting their safe integration in the road environment, knowing that influence behavior of each of the other conditions and, Depending on the well-being of all.

In this perspective the work of the GNR and the PSP, under the Safe School Program, in the field of road safety, It has played a leading role in the education of our children and future drivers, and so we have now more aware and responsible drivers.

But, também como noutras áreas, não cabe só às Forças de Segurança e às instituições com responsabilidades na prevenção rodoviária, tornar as estradas nacionais mais seguras, sendo responsabilidade de todos nós, erradicar de vez os acidentes como os do último fim-de-semana.


Share This Post On
468x60.jpg